Жительница Германии неделями носила в сумочке выигрышный лотерейный билет на 33 миллиона евро, не подозревая о том, как широко ей улыбнулась фортуна. У выигрывшей, по ее словам, «до сих пор кружится голова» при мысли о том, какой куш она сорвала.
45-летняя женщина, имя которой не называется, стала единственным победителем тиража, проведенного в Германии 9 июня, сообщают организаторы лотереи Lotto Bayern. Она правильно угадала все семь полей на лотерейном билете стоимостью 1,20 евро, но о своем многомиллионном выигрыше узнала лишь тогда, когда решила купить новый билет.
Lotto Bayern цитирует слова женщины: «У меня до сих пор кружится голова при мысли о том, что я беспечно носила почти 33 миллиона евро в своей сумочке в течение нескольких недель».
Что делать с 33 миллионами?
Теперь она поклялась никогда больше не играть в лотерею и намерена вложить деньги в строительство собственного энергосберегающего дома с садом где-нибудь на природе. Она также хочет инвестировать в более здоровый образ жизни для своей семьи. Счастливица добавила, что выигрыша «более чем достаточно для моего мужа, моей дочери и меня», так что в будущем ей не придется играть снова. «Теперь я с удовольствием уступаю место другим игрокам и желаю им такой же удачи, какая была у меня», — сказала победительница.
По данным Lotto Bayern, обладательница 33-миллионного джекпота выбрала лотерейные номера интуитивно. Это второй по величине выигрыш в 75-летней истории лотереи Lotto Bayern и, по данным компании, единственный в призовой категории «шесть правильных номеров + правильный суперномер».
Смотрите также:
-
Деньги и немцы
Денежный снегопад
У эскимосов есть 50 слов для обозначения снега, а у немцев — несчетное количество для денег. Один вариант даже «снежный» — Flocken, что означает хлопья.
-
Деньги и немцы
Деньги — в печку
Von irgendetwas muss der Schornstein ja rauchen, — эта старая немецкая идиома означает «нужно же чем-то зарабатывать деньги», а дословно ее можно было бы перевести как «нужно же чем-то печку топить». Если в русском встречаются «деревяшки», то в немецком широкое распространение получило слово Kohle — «уголь». Во время войны уголь был дорогим товаром, поэтому он быстро стал эквивалентом деньгам.
-
Деньги и немцы
Звон монет
Менее распространенное понятие, заменяющее в лексиконе слово «деньги» — Kies, «гравий». Мелкие камни в кармане по ошибке можно с легкостью принять за монеты.
-
Деньги и немцы
Слепила из того, что было…
Ohne Knete keine Fete. Все достаточно просто: «Нет денег, не будет праздника». Слово Knete, «пластилин», скорее всего в немецкий язык принесли английские студенты. Для них dough, это английский вариант Knete, — выход из сложной ситуации. Деньги решают все.
-
Деньги и немцы
Зеленые, но не баксы
Безденежью посвящена и другая немецкая поговорка: «Ohne Moos nix los». Можно было бы подумать, что мох имеет сходство с зелеными купюрами американской валюты. На самом деле, доллары здесь ни при чем. Происхождение этого слова объясняет древнееврейское слово ma’oth — «монеты» или «мелочь».
-
Деньги и немцы
Еще один оттенок серого
Немецкое слово Mäuse, возможно, созвучно Moos. Другое объяснение себе сложно представить, почему немцы называют деньги «мышами». А может все дело в выражении Mäuse merken, что означает «чуять махинации».
-
Деньги и немцы
Такие гроши
Что общего у лягушек или жаб с деньгами? Словом Kröten раньше обозначали небольшую сумму денег — гроши.
-
Деньги и немцы
Вовсе не тряпка
Немецкое слово Lappen имеет несколько значений. Одно из них — тряпка, как правило, имеется в виду грязная, выжатая после уборки, другое — крупная денежная купюра. А может, немцы имели в виду русскую поговорку «Из грязи — в князи», когда дали деньгам такое обозначение?
-
Деньги и немцы
Размер имеет значение
Самый высокий человек в мире, турок Султан Кесен — безусловно, не самый бедный человек. Великан сумел уже немало заработать на своем росте. Однако немецкое слово Riesen помимо великанов имеет и другое значение — «тысяча».
-
Деньги и немцы
Fuffi и Hunni
«Фуфик» и «хунтик» могли бы стать смешными персонажами. На самом деле Fuffi (50 евро) и Hunni (100 евро) — это сленг немецкой молодежи.
Автор: Марина Борисова, Элизабет Грениэр